Руководство по GNU Emacs


(1)

На терминалах, которые поддерживают Latin-1, знак после `Char:' отображается как настоящий глиф для A с акцентом грав.

(2)

В некоторых редакторах операции поиска и замены -- это единственный удобный способ сделать одно изменение в тексте.

(3)

В некоторых системах для определяемых режимом меню используется Mouse-3. Мы провели опрос среди пользователей и выяснили, что они предпочитают оставить Mouse-3 для выделения и уничтожения областей. Отсюда решение использовать для этого меню C-Mouse-3.

(4)

Многоязыковое расширение GNU Emacs. (Прим. переводчика)

(5)

Оно также предписано для тел MIME `text/*' и других контекстов пересылки по сети. Это отличается от формата синтаксиса ссылок SGML начало-записи/конец-записи, который Emacs не поддерживает напрямую.

(6)

Что вы видите, то и получаете. (Прим. переводчика)

(7)

Страница содержит 96 (72+25) строк. (Прим. переводчика)

(8)

Единый отладчик. (Прим. переводчика)

(9)

Для работы поддержки sdb требуется правильная таблица тегов. (Прим. переводчика)

(10)

От англ. "поле". (Прим. переводчика)

(11)

National Security Agency, американский аналог ФСБ с ее СОРМ2. (Прим. переводчика)

(12)

Вы не должны приостанавливать процесс оболочки. Приостановка подзадания в оболочке -- это совсем другое дело, это обычная практика, но для продолжения подзадания вы используете саму оболочку; данная команда этого не сделает.

(13)

Это диссошислово действительно возникло во время войны во Вьетнаме, когда оно было очень актуально.

(14)

Виртуальная память исчерпана. (Прим. переводчика)

(15)

Писать отчеты нужно, конечно, на английском. Если вы не знаете английского сами, найдите того, кто вам поможет. (Прим. переводчика)

(16)

Обычно одна кодовая страница прошита в памяти дисплея, тогда как другие можно устанавливать, изменяя системные файлы конфигурации, а именно, `CONFIG.SYS', и перезагружаясь.

(17)

Стандартные системы кодирования Emacs для ISO 8859 не подходят для этой цели, так как обычно кодовые страницы DOS не соответствуют стандартным кодам ISO. Например, буква `@,{c'

(18)

Некоторые слова здесь были употреблены небрежно. Намерение состояло в том, чтобы никто не должен был платить за разрешение пользоваться системой GNU. Но эти слова не проясняют это, и люди часто интерпретируют их так, как будто они говорят, что копии GNU всегда должны распространяться бесплатно или за малую плату. Это никогда не было целью; далее манифест упоминает о возможности компаний предоставлять услуги по распространению за плату. Впоследствии я понял, что нужно точно различать "free" в смысле свободы и "free" в смысле цены. Свободное программное обеспечение -- это программное обеспечение, которое пользователи вольны распространять и изменять. Некоторые пользователи могут получить копии бесплатно, тогда как другие платят за получение копий, и если эти деньги помогают улучшать программы, то чем больше цена, тем лучше. Важно то, что каждый, у кого есть копия, свободен сотрудничать с другими при ее использовании.

(19)

Это еще одно место, где я не выявил тщательно разницу между двумя различными значениями слова "free". Само по себе это предложение не является неправдой -- вы можете получить копии программ GNU бесплатно от ваших друзей или по сети. Но оно предполагает ложную идею.

(20)

Сейчас существуют несколько таких компаний.

(21)

Фонд Свободного Программного Обеспечения получает большую часть средств за услуги по распространению, хотя он является организацией, существующей на пожертвования, а не коммерческой компанией. Если никто не выберет в качестве способа получить копии заказ от Фонда, он будет неспособен выполнять свои работу. Но это не означает, что собственнические ограничения оправданы, чтобы заставить каждого пользователя платить. Если малая часть всех пользователей заказывает копии в Фонде, этого достаточно, чтобы Фонд остался на плаву. Поэтому мы просим пользователей поддержать нас таким образом. Сделали ли вы свою часть?

(22)

Группа компьютерных компаний недавно выдала средства на поддержку сопровождения компилятора GNU C Compiler.

(23)

От английского `define function'. (Прим. переводчика)

(24)

Что вы видите, то и получаете. (Прим. переводчика)


This document was generated on June, 22 2000 using texi2html 1.57.